Reynosa

Desde Guatemala piden justicia para indígena

>En dialecto Chuj se dice inocente< La familia de Juana Alonzo Santizo se entera de su arresto y probable violación a sus derechos tras la revelación en EL MAÑANA.
  • Por: Lucero Luna
  • 06 / Febrero / 2018 -
  • COMPARTIR
Desde Guatemala piden justicia para indígena

MADRE. Catarina Angelina Santizo habla para EL MAÑANA desde el hogar que su hija Juana dejó en busca de fortuna.

La familia de Juana Alonzo Santizo, quien acusada de secuestro está encarcelada en Reynosa, se enteró en Guatemala del viacrucis de su pariente, a través de la historia que EL MAÑANA publicó y pide justicia.

En esta frontera, desde su encierro en el Centro de Ejecución de Sentencias (Cedes) la acusada, quien no habla español, ruega a las autoridades le otorguen un traductor para su caso. 

El pasado 26 de enero, EL MAÑANA de Reynosa publicó en exclusiva la noticia del arresto y reclusión de Alonzo Santizo,  bajo el título “Ven presunta violación a derechos de guatemalteca”.

La información  llegó hasta Guatemala, a través de las redes sociales de internet y su cuñado Ambrocio Torres, quien sí habla español, informó a la familia. 

Catarina Angelina Santizo, madre de Juana, en idioma Chuj declaró sobre el caso y Ambrocio tradujo la entrevista.

Asegura que su hija no cometió algún delito y desea que regrese a su pueblo Huehuetenango, San Mateo Ixtatán, en Guatemala.

Argumenta que es imposible que haya secuestrado a alguien, ya que poseen principios bíblicos.

“Mientras que Juana estaba aquí con ella siempre se comportaba bien, son personas humildes. Catarina sufre una enfermedad en el pie, por eso no puede valerse por sí misma. Por lo tanto Juanita se fue a trabajar como criada en un pueblo que se llama Soloma y de ahí se fue en busca de un ‘sueño americano’ sin saber qué le esperaba en el camino”, traduce Ambrocio.

Han pasado más de tres años desde que Juana no ve a sus familiares.

Sentada, con el pie derecho hinchado y en peligro de que le sea amputado debido a la gravedad de una enfermedad, Catarina viste un huipil color rojo deslavado y suéter café. A su alrededor el ambiente denota pobreza, pero en su rostro hay una esperanza. 

Espera la situación se solucione y envía ánimo a su hija. Tras un minuto de respuestas, solloza.

Juana Alonzo Santizo proviene de una familia indígena, perteneciente a un pueblo étnico de nombre Chuj y que tiene como lengua materna el dialecto del mismo nombre, Chuj, de la familia Q’anjobalan-Chujean de las lenguas y descendencia de civilización maya: la tribu sedentaria rica en historia y creadora de imperios.

En noviembre de 2014 la guatemalteca fue arrestada en una “casa de seguridad” en la que una hondureña la acusó de haberla secuestrado junto con su hija. Desde su detención no cuenta con un traductor, ya que desconoce el idioma español.

Aún no tiene una sentencia y es culpada de un delito que asegura no cometió. En la “casa de seguridad” ubicada en la calle Circuito Laguna de Barril, en la colonia Villas Diamante, había personas que tenían intención de cruzar ilegalmente a los Estados Unidos.

Juana había pospuesto unos días su viaje por enfermedad, pero la policía arribó al lugar y la detuvo. 

A mil 831.7 kilómetros de Reynosa, en Huehuetenango, Guatemala, su familia espera buenas noticias y poder abrazar de nuevo a Juana.   


‘Malaj in mul (no tengo delito)’

Por Juana Alonzo Santizo

>Yo no sé porqué estoy aquí, ahora en otro pueblo. Sinceramente yo no tengo ninguna infracción ante la ley, lo juro. Yo soy una buena persona.

Señores encargados de hacer justicia en este pueblo, Ministerio Público, y funcionarios de México, yo no he cometido nada (no tengo pecado), no hice nada para merecer estar aquí.

Nosotros estábamos encerrados en una casa; estaba con otra mujer que tenía un teléfono y ella se comunicaba con su hermano. Yo soy de baja estatura, mientras ella es alta, un poco delgada.

Yo no estudié y no sé porqué me encierran, no tengo delito y no soy de aquí, vengo de muy lejos.

(Fragmentos de la carta que Juana proporcionó para su defensa. Está escrita en dialecto Chuj y  fue traducida por Ambrocio Torres)


Desde Guatemala piden justicia para indígena

”Señores encargados de hacer justicia en este pueblo, Ministerio Público, y funcionarios de México, yo no he cometido nada (no tengo pecado), no hice nada para merecer estar aquí”. Juana Alonzo Santizo, indígena guatemalteca.


Desde Guatemala piden justicia para indígenaCUNA. Huehuetenango, en donde residía Alonzo Santizo antes de caer en manos de autoridades de Tamaulipas.


Desde Guatemala piden justicia para indígena


DEJA TU COMENTARIO
EL MAÑANA RECOMIENDA